英文契約書を作成,チェック(レビュー),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Disclose, disclosureがあります。

 

 これは,英文契約書でよく設定される条項です。相手方当事者もしくは第三者に情報を開示すること,または,裁判上の概念である証拠開示を指します。

 

 英文契約書上では,前者の意味で使用されることが通常でしょう。後者の概念について,米国ではdiscoveryと呼ばれることもあります。

 

 英国でも昔はそのように呼称していたようですが,近年の制度改革により,身近な用語(plain English)を使用することが奨励されるようになりました。その一環として,私の実務経験の印象からも現在ではほぼdisclosureで統一されているようです。

 

 通常は,守秘義務,つまり,機密情報を第三者に開示することを禁じる条項で使用されます。

 

 例えば,Each party shall not disclose to any third party any Confidential Information defined below without written consent of the other.(当事者のいずれも,相手方の書面による同意ない限り,後に定義する機密情報をいかなる第三者に対しても開示してはならない。)などと使用されます。 

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -