Then, then-current(英文契約書用語の弁護士による解説)
英文契約書を作成,チェック(レビュー),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,ThenやThen-currentがあります。
これは,英文・英語契約書で使用される場合,通常,「当時の」という意味をもちます。
例えば,The Seller may, from time to time, review the price list under the then-current circumstances...(売主は,当時の環境下において,適宜価格表を改訂することができる…)などと英文・英語契約書では使用されます。
Then-currentという用語が登場した場合,何を指しているのかをきちんと把握する必要があります。
「当時の」ということですから,通常,変化する可能性があるものについて使用されます。そのため,どの時点のものを指しているのかを明確しておかなければなりません。
また,then自体がその当時のという意味を持つ形容詞ですから,currentという用語以外の用語とも組み合わせて使用することができます。
例えば,then existingという表現にすれば,「その当時存在する」という意味になります。
その当時ということを日付をもって表現する場合は,as of...がよく使われます。
...の部分には,日付が記載され,「その日付の当時」という意味で使用します。この表現も英文契約書では頻出します。