Resolution(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 海外進出・海外展開をするときに必要になる英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Resolutionがあります。

 

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「決議」という意味で使用されます。

 

 英文契約書の他,定款などでもよく使われる用語です。

 

 例えば,日本企業と海外企業がある取引関係に入る際,海外企業の現地の法律で,その取引をするためには取締役会の承認が必要とされているとします。

 

 このような場合に,きちんと海外企業が取締役会の承認を得るように,契約書に承認決議の取得を義務として記載することがあります。

 

 この決議のことを,Resolutionと英語では呼びます。

 

 もし海外企業が要件となっている取締役会決議を経ていなかった場合にどうなるかは,現地の法律などで規定されていることが多いですが,そもそもこのような事態はできるだけ避けるべきです。

 

 そのため,場合によっては,契約書に承認決議を得る義務を記載するだけではなく,現実に取締役会決議を行った証拠として議事録の写しを提出させるということをすることもあります。

 

 日本における会社法のような法律が各国にも存在していることが多いですから,現地法が要求する手続きをきちんと履行しているかどうかも場合によっては厳格にチェックする必要があります。

 

 もし,現地の会社が取締役会の承認決議を得るという約束に違反すれば,契約違反を理由とした損害賠償請求ができるでしょうが,だからといって,手続き的に必要な取締役会の承認を得ていないという問題は解消できません。

 

 このように,手続き的な問題と契約違反があった場合の救済措置の問題は切り離して考えるようにしましょう。

 

 あくまで手続き的な問題は手続きの中で解決しないと瑕疵が治癒されない場合が多いので気をつけましょう。

 

 そして,手続き的な問題は現地の法律が適用される可能性が高いこともまた注意しなければならないポイントです。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -