In arrears(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,In arrearsがあります。

 

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「未払いで/支払い遅延を起こして」という意味で使用されます。

 

 Tne payment is in arrears...という表現は,「支払いがなされていない」という状況を表します

 他の同じような表現としては,fail to pay by the due date(支払期日までに支払わない)というようなものが挙げられます。

 

 仮に期日までに支払いを完了しないと,通常は,ペナルティとして,契約を解除されたり,支払うべき金額に遅延損害金が付加されたりということがありえます。

 

 当然ですが,支払いを受ける当事者としては,期日までに全額を支払ってもらう(payment in full)ことが大切です。

 

 そのため,契約書を作成する際には,期日までの支払義務を書くことは当然として,もし期日までに全額の支払いがなされなければ,どのような制裁が課されるのかについても明記しておくべきです。

 

 一般的なのは,上述した契約解除や遅延損害金の定めです。

 

 なお,遅延損害金については,法律で上限が設定されていることがありますので,上限を超えないように定める必要があります。

 

 英文契約書のひな形では,各国の遅延損害金上限に合わせて作成することは難しいので,「年利◯%または法律で許される最高利率のいずれか低い方」などと定めることもあります。

 

 逆に,支払いをする側の当事者は,支払期日に無理がないかを確認し,支払期日を遅延したときの制裁が法律などに照らして強すぎないかなどをチェックする必要があります。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -