Conforming to...(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際に登場する英文契約書用語に,Conforming to...があります。

 

 これは,英文契約書に登場する場合,通常,「・・・に適合する」という意味で使用されます。

 

 例えば,Supplier shall provide to Agent a monthly commission report conforming to Agent's standard...(サプライヤーは,エージェントの標準規格に適合した月次コミッションレポートをエージェントに提供しなければならない)などと使われます。

 

 他にも,英文契約書では,conforming to the specifications designated by Distributor(販売店に指定された仕様に適合する)などという表現もよく見られます。

 

 ややニュアンスは異なりますが,同様の趣旨を表す用語に,in accordance with...in compliance with...などの表現も英文契約書ではよく使用されます。

 

 この英文契約書用語を発見した場合,何に適合することを求められているのか,また,どの程度適合させる必要があるのか,誰が適合性を判断するのかなどに注目して英文契約書のチェックを行うことになります。

 

 Conforming to...はその意味から,よく商品の品質などの保証条項(Warranty Clause)で使われます。

 

 当然ですが,保証(Warranty)の内容は,売主・買主双方にとって非常に重要です。

 

 もし,仕様などに適合しているという保証に違反した場合,売主は何をしなければならないのか,逆に,買主は売主から何をしてもらえるのか,契約書の内容を精査する必要があります。

 

 こうした保証の内容のほか,保証期間(Warranty Period)も合わせて確認する必要があります。

 

 そして,保証期間だけではなく,その保証期間がいつからカウントされるのかという保証期間の起算点もチェックしましょう。

 

 売主から買主に商品が引き渡されたときから保証期間が進行するのか,買主からエンドユーザーに引き渡されたときから保証期間が進行するのかで実質的な保証期間が異なってくるからです。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -