Concerned(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際に登場する英文契約書用語に,Concernedがあります。

 

 これは,英文契約書で使用される際には,例えば,The Distributor shall notify the party concerned of...(販売店は当該当事者に対し…を通知しなければならない)というように使用されることが多いです。

 

 上記のように使用された場合,concernedは,「当該」という意味になります。

 

 英文契約書に限りませんが,契約書では,どの事象を指しているのか,どの者を指しているのか,どの場所を指しているのかなどが,一義的に明確になるよう特定されていることが重要です。

 

 用語も一度定義したら,その定義で統一的に使用しなければなりません。

 

 条項によって何を指しているのかあいまいになったり,条項によって指しているものが異なるのかと疑義を生じさせるようなことがないようにしなければなりません。

 

 英文契約書では,こうした視点からconcernedという表現が使用されます。

 

 なお,何を指しているのかの回答が契約書を読んでいる人によってまちまちになるということは避けなければなりませんので,契約書で指示語を多用することは避けましょう。

 

 契約書は文学作品とは違いますから,多少不格好に思えても,意味が明確に伝わるほうが重要です。

 

 なので,同じ用語でも繰り返し使用して,読む人によって解釈が分かれるということがないようにしましょう。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -