Satisfy(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Satisfyがあります。

 

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「(義務や支払いなどを)履行する」という意味で使用されます。

 

 Satisfyは,英文契約書においても,日常用語としてよく使われる意味の「…を満足させる」という意味で使われることももちろんあります。

 

 例えば,業務委託契約(Service Agreement)などで,委託者が満足するレベルで業務を提供しなければならないなどとsatisfyが使われることがあります。

 

 ちなみにこのような意味でsatisfyが使われる場合,業務委託者の主観で成果物や業務のレベルが基準点に達しているかどうか恣意的に判断されないように注意して下さい。

 

 ただ,英文契約書で使われることがある英文契約書用語「特有」の意味としては上記の義務の履行が挙げられると思います。

 

 例えば,satisfy its obligation「義務を履行する」という意味になりますし,satisfy the claim「債務を支払う」という意味になります。

 

 義務の履行を表す用語としては,他にperform,discharge,carry outなどが挙げられます。

 

 これらも「(義務など)を履行する」という意味で英文契約書でよく使われます。

 

 義務のなかでも金銭の義務の履行,つまり,金銭の支払いを表す用語は,当然ですがpayが直接的なものとなります。

 

 あえて言うまでもないですが,義務の履行や支払いについての条項は非常に重要になりますので,satisfyが登場したら,その条項は注意深く検討するようにしましょう。

 

 英文契約書は,主として当事者の権利と義務について記載したものということができます。

 

 この義務が非現実的であったり,負担が重すぎたり,広すぎたりすると履行に支障きたすことになり,債務不履行による損害賠償請求や契約の解除の問題に発展することもありえますので,十分注意しましょう。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -