Jeopardize(英文契約書用語の弁護士による解説)

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際によく登場する英文契約書用語に,Jeopardizeがあります。

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「…を危うくする」という意味で使用されます。 

 日本語に訳しても文脈で理解しないとわからないと思いますが,商標などの知的財産権について権利の存在や権利の帰属を争って危うくすることを禁止するという条項などで契約書では登場することがある用語です。

 例えば,販売店契約(Distribution/Distributorship Agreement)やライセンス契約(License Agreement)などでは,サプライヤーやライセンサーが販売店やライセンシーに対し,商標権などの知的財産権の使用を許諾します。

 その際に,販売店やライセンシーが,その知的財産権は実は無効であるとか,真にサプライヤーやライセンサーに帰属していないなどと主張してくることがあっては困ります。

 そのため,契約書に,上記のような知的財産権の存在や帰属先について争ったり,現状と異なる主張をしたりすることを禁止する条項を入れることがあるのです。

 こうした権利に対する対抗的な主張をすることをjeopardizeという用語を使って表すことがあります。

 Jeopardizeというのは当然マイナスの意味の用語ですので,こうした行為が禁止されるという文脈で登場することが多いです。

 禁止される側としては,具体的にどのような行為が禁止されているのか,うっかり契約違反をすることがないように,内容を吟味する必要があります。

 「英文契約書の用語解説」のインデックスはこちらです。

 解説者の経歴等のプロフィールはこちらでご覧頂けます。

※また左側メニュー下のサイト内検索に英文契約書用語を入れて頂くと解説記事を検索できます。

 英文契約書の作成・チェック・翻訳・修正サービスについてはお気軽にお問合せ下さい。

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士22年目(国際法務歴15年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -