Invalidate(英文契約書用語の弁護士による解説)

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際によく登場する英文契約書用語に,Invalidateがあります。

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「…を無効化する/無価値にする」という意味で使用されます。

 例えば,商標などの知的財産権を争って,無効や取り消しになるような行為を企てることを禁止する条項などで,このinvalidateが使われることがあります。

 販売店契約(Distribution/Distributorship Agreement)やライセンス契約(License Agreement)では,サプライヤーやライセンサーが販売店やライセンシーに対し,商標などの知的財産権の使用を許諾します。

 ところが,販売店やライセンシーが,サプライヤーやライセンサーが所有している知的財産権の権利の所在や保護を否定するなどの行動に出ると,サプライヤーやライセンサーは損害を被る可能性があります。

 実際に知的財産権が無効化されるようなことに繋がらなくとも,権利を争われること自体で,対応するのにコストがかかったり,ブランド価値が下がってしまうという損害を被る可能性があります。

 そのため,知的財産権が問題なくサプライヤーやライセンサーに帰属しており,そのことをについて販売店やライセンシーは一切争ってはならず,知的財産権の価値を損ねるような行動を一切してはならないと契約書に記載されるのが一般的です。

 こうした文脈でinvalidateという用語が契約書に使われることがあります。

 契約や権利などを否定する強い用語ですので,この用語が登場したら,周辺部分の内容を精査する必要性が高いといえます。

 「英文契約書の用語解説」のインデックスはこちらです。

 解説者の経歴等のプロフィールはこちらでご覧頂けます。

※また左側メニュー下のサイト内検索に英文契約書用語を入れて頂くと解説記事を検索できます。

 英文契約書の作成・チェック・翻訳・修正サービスについてはお気軽にお問合せ下さい。

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士22年目(国際法務歴15年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -