In its entirety(英文契約書用語の弁護士による解説)

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,In its entiretyがあります。

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「全体として」という意味で使用されます。

 部分的にではなく,全部が対象になることを表したいときに英文契約書ではよく使用されます。

 例えば,すでに契約書を締結した後にその契約内容を変更したいと考えたとします。

 そのような場合は,覚書(MOU)改定契約書(Amendment Agreement)を作成して,元の契約の内容を変更することになると思います。

 そして,変更の内容として,一定の条項全部を削除するということがあったとします。

 そのような条項全部の削除をするという意味を表すときにin its entiretyという用語が出てくることがあります。

 例えば,Article 10 of the Agreement is deleted in its entity.(本件契約の第10条全部を削除する。)などと使われます。

 条項の一部を削除するということもありえますが,そうはせずに条項の全体を削除するということを明確にするために上記の表現を取ることがあります。

 上記のような場合in its entiretyという用語を入れなくても,条項全部を削除することはわかると思いますが,より明確化するために加えていると理解すれば良いかと思います。

 このような例に限らず,例えば,契約の解除なども契約全部を解除できるのか,それとも一部なのかなど,対象の範囲というのは契約内容として重要な意味を持ちます。

 そのため,in its entirety,all,partなど,全体なのか部分なのかを表す用語が登場した場合は,その範囲を正確に把握し,その範囲で問題ないかを吟味する必要があります。

 「英文契約書の用語解説」のインデックスはこちらです。

 解説者の経歴等のプロフィールはこちらでご覧頂けます。

※また左側メニュー下のサイト内検索に英文契約書用語を入れて頂くと解説記事を検索できます。

 英文契約書の作成・チェック・翻訳・修正サービスについてはお気軽にお問合せ下さい。

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士22年目(国際法務歴15年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -