Intuitu personae(英文契約書用語の弁護士による解説)

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Intuitu personaeがあります。

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「(相手方の)人的要素を考慮した」という意味で使用されます。

 Intuitu personaeは,英語ではなくラテン語です。

 フランス法に由来する考え方と理解しておけば良いかと思います。

 英文契約書で頻出する用語ではないのですが,フランス法に由来する概念のため,準拠法(Governing Law)がフランス法とされている契約書でたまに登場することがあります。

 Intuitu personaeは,一般条項(General Provisions)の譲渡禁止(No Assignment)条項で使われることがあります。

 実際の用例としては,例えば,This Agreement is executed intuitu personae. Neither Party may assign any right or obligation under this Agreement, without the prior written consent of the other Party. (本契約は人的要素を考慮して締結される。いずれの当事者も相手方の書面による承諾なく,本契約上の権利または義務を譲渡してはならない。)などとして使われます。

 要するに,契約当事者となる会社や個人の財産的要素ではなく,人的要素に着目して契約を締結しているのであるから,契約した当事者から第三者に対して契約上の権利や義務が譲渡されてはならないということが言いたいことになります。

 AさんやA企業だからこそ契約をしたのに,その契約上の地位などがBさんに譲渡されてしまっては,属人的な要素に着目して契約できると判断したからこそAさんと契約したのに意味がなくなってしまうので,このような禁止条項を入れ,intuitu personaeという用語を使用しているのです。

 頻出するわけではないですが,どういうことが言いたいのかというニュアンスを知っておくと良いかと思います。

 「英文契約書の用語解説」のインデックスはこちらです。

 解説者の経歴等のプロフィールはこちらでご覧頂けます。

※また左側メニュー下のサイト内検索に英文契約書用語を入れて頂くと解説記事を検索できます。

 英文契約書の作成・チェック・翻訳・修正サービスについてはお気軽にお問合せ下さい。

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士22年目(国際法務歴15年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -