Interlocutory(英文契約書用語の弁護士による解説)

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際によく登場する英文契約書用語に,Interlocutoryがあります。

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「中間の/仮の」という意味で使用されます。

 例えば,interlocutory decreeで「中間判決」,interlocutory injunctionで「仮処分」という意味になります。

 当事者が契約上の義務に違反した場合の措置として,通常の裁判などに限られず,interlocutory decree(中間判決)や,interlocutory injunction(仮処分)など,法律で認められているあらゆる措置をとることができるなどと契約書に規定するときに,interlocutoryという用語が使われることがあります。

 特に,守秘義務契約書(NDA)における守秘義務違反の場合,損害賠償請求ができるだけだと違反された当事者の救済として不十分なことが多いため,上記のような措置も求めることができると記載することがあります。

 英文契約書の基礎となることが多い英米法の世界では,契約違反の救済としては損害賠償が基本なので,それ以外の救済を認めたい場合には,その内容を契約書に記載することが一般的です。

 その一環としてinterlocutory decree(中間判決)や,interlocutory injunction(仮処分)という表現が登場することがあると理解すれば良いかと思います。

 「英文契約書の用語解説」のインデックスはこちらです。

 解説者の経歴等のプロフィールはこちらでご覧頂けます。

※また左側メニュー下のサイト内検索に英文契約書用語を入れて頂くと解説記事を検索できます。

 英文契約書の作成・チェック・翻訳・修正サービスについてはお気軽にお問合せ下さい。

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士22年目(国際法務歴15年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -