Forum(英文契約書用語の弁護士による解説)
英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Forumがあります。
これは,英文契約書で使用される場合,通常,「裁判所」という意味で使用されます。
ほとんどの英文契約書では,その契約に関して紛争が生じた場合,どの国のどの裁判所で裁判をするかを事前に合意した条項が入れられています。
これが,forum条項やjurisdiction条項です。
もちろん,国際取引では,仲裁(arbitration)が選択されることも多いので,必ずしも裁判管轄が合意されているわけではないですが,裁判を紛争解決の手段として選択するときは,合意管轄裁判所は必ずと言っていいほど契約書に定められています。
なお,裁判管轄は自社が所在する国の裁判所(例えば,日本企業なら東京地方裁判所)が有利と考えられがちですが,必ずしもそうではないので注意しましょう。
例えば,相手方を訴えて金銭を強制執行により回収する場面が想定される場合,むしろ相手方の国の裁判所に管轄を定めておいたほうが,手続きがズムーズで,費用も安く時間も短く済んでかえって有利ということもあります。
ちなみに,forumという用語に関しては,forum shopping(フォーラムショッピング)が有名です。
これは日本語で「法廷地漁り」とも呼ばれます。
具体的には,ある紛争案件について複数の国や地域に裁判管轄が認められる見込みがある場合に,原告が自分に有利な判決が出される可能性がある国の裁判所に訴訟提起する訴訟戦術のことを指します。
裁判管轄の問題は,日本国内であれば,例えばせいぜい沖縄と北海道とで物理的な距離について有利不利の差が大きくても,基本的に適用される民事訴訟に関するルールは同じですし,準拠法も日本法で同じですので,それほど利害関係は強くありません。
ところが,国際取引では,例えば,ドイツで裁判をするのか,日本で裁判をするのかは大きく利害関係を異にします。
単に物理的な距離のハンディだけではなく,適用される訴訟法のルールや実体法が異なってくるため,より根本的に有利不利が大きく違ってくるわけです。
このように,国際取引では,特にこのforumがどこになるかは非常に重要なので,十分に有利不利について検討してから合意するようにしましょう。