In the course...(英文契約書用語の弁護士による解説)
英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際に登場する英文契約書用語に,にIn the course of...があります。
これは,英文契約書に登場する場合,通常,「...の過程で」という意味で使用されます。
例えば,in the course of performance of this Agreement(本契約の履行の過程で)などというように使用されます。
業務遂行中に知り得た相手方に関する情報はすべて機密情報として,守秘義務(Confidentiality)が課されるなどいう内容でもよく登場します。
または,英文契約書では,業務の遂行中に被った損害について賠償しなければならないなどという内容でも使用されます。
例えば,Client shall be responsible for any loss or damage incurred by Service Provider in the course of the performance of its obligations set forth hereunder. (クライアントは,サービス提供者が,本契約に定める義務を履行する際に被ったあらゆる損害について責任を負うものとする。)などと登場します。
特に,難解な表現ではないですが,よく登場する表現と言えます。