英文契約書のサービス内容・流れ プレビュー

英文契約書の作成・チェック・修正・翻訳(英訳/和訳)のご依頼は,以下の流れでお受けしております(全国対応)。

 

 

▍ こんなお悩みはありませんか?

 

相手から契約書が届いた
英語は読めるが法的に問題がないか不安。リスク条項を見落としていないか確認してほしい。
→ ① チェック・修正へ
自社から契約書を出したい
新規取引や海外展開にあたり,自社に有利な英文契約書をゼロから作成してほしい。
→ ② 作成へ
翻訳が必要
英文契約書の内容を日本語で理解したい。または,和文契約書を英文にしたい。
→ ③ 翻訳へ

 

 

以下のどのサービスにおいても,事前に見積書を発行し,正式にご依頼頂いてから業務開始となります。正式ご依頼まで料金はかかりません。

 

 

 

① 英文契約書のチェック・修正(リーガルチェック)

 

こんな方に:相手方から届いた英文契約書のリスクを確認・修正したい方

 

1

英文契約書ドラフトのご送付

チェックしてほしい英文契約書をメールでお送りください。お送りいただいた内容をもとに当日または翌営業日中に見積回答いたします。

 

2

リーガルチェック実施

法的観点から全条項を精査。リスク条項・不利な条項・抜け漏れを洗い出し,修正提案を英文で作成します。

 

3

納品・日本語での解説

Wordファイルに日本語コメント・修正案を付して納品。現場担当者がそのまま使えるよう,わかりやすく解説します。

 

4

修正・完成

相手方との交渉経緯を踏まえた追加修正にも対応します。交渉の進め方・条件面のアドバイスも行っています。

 

✦ チェック対象の英文契約書の機械翻訳による和訳を無料でお付けするサービスもあります。ご希望の方はお申し付けください。

 

 

 

② 英文契約書の作成

 

こんな方に:自社の取引内容に沿った英文契約書をゼロから作りたい方

 

1

原案・情報のご提供

日本語の契約書原案がある場合はお送りください。ない場合も問題ありません。メール・電話・Web会議にて取引内容をお聞きします。

 

2

英文契約書の作成

ご提供いただいた情報・原案をもとに,英米法の観点も踏まえた英文契約書を作成します。追加確認が必要な場合は適宜ご連絡します。

 

3

初稿納品・内容説明

完成した英文契約書を納品します。Wordファイルに日本語でコメントを付し,内容・リスクについて丁寧にご説明します。

 

4

修正・最終納品

ご要望に応じて修正を施し,最終納品となります。修正対応は固定料金内で対応します(大幅な変更は別途見積)。

 

✦ 作成した英文契約書の機械翻訳による和訳を無料でお付けするサービスを開始しています。ご希望の方はお申し付けください。

 

 

 

③ 英文契約書の翻訳(英訳・和訳)

 

こんな方に:英文契約書の内容を日本語で理解したい方 / 和文契約書を英文にしたい方

 

1

契約書のご送付

英訳希望の場合は日本語契約書を,和訳希望の場合は英文契約書をお送りください。翻訳と同時にリーガルチェックをご希望の場合も対応可能です。

 

2

翻訳作業

法律実務に精通した弁護士が翻訳します。法的ニュアンスを正確に訳出するため,一般翻訳会社とは異なる品質をお届けします。内容に不明点がある場合は適宜確認させていただきます。

 

3

納品

英訳または和訳された契約書を納品します。翻訳+チェックを同時にご依頼の場合は,Wordコメントにてリスク解説も付けて納品します。

 

 

 

まずは契約書を添付してご連絡ください

当日または翌営業日中に見積回答いたします。正式ご依頼まで料金不要。

✉ 無料で見積依頼・ご相談はこちら

 

 

 

▍ 弊所の4つの約束

 

英文契約書の作成・チェック・修正・翻訳業務をお受けする際,以下の点をお約束しています。

 

① 実務に即したリスク解説
弁護士歴23年・国際法務歴17年,累計2,888件の実績をもとに,英米法の観点から見落としやすいリスク条項を具体的に指摘・修正提案します。単なる英語の読み書きではなく,法的実務の視点が強みです。
② 事前確定の固定料金
タイムチャージ(時間制)ではなく,契約書のページ数・内容に基づく固定パッケージ料金を採用。正式ご依頼前に見積書を発行するため,最終費用が事前に明確です。

 

③ 迅速・スピード対応
お問い合わせには原則当日〜翌営業日(24時間以内)に回答。急ぎのご依頼には土日祝日の対応も場合によって可能です。国際取引交渉はスピードが重要と考えています。
④ ビジネスを理解した柔軟な対応
契約書の納品だけで終わりにしません。取引背景・相手方との関係・取引規模を踏まえ,ビジネスを損なわない柔軟な条項提案と交渉アドバイスを行います。

 

 

「AIやツールでもチェックできるのでは?」とお考えの方は,AIレビューでは対応できないこともあわせてご覧ください。

 

※【納期の目安】①チェック・修正:2〜3営業日 ②作成:2〜3営業日 ③翻訳:内容・量により都度回答

※対面不要,メール・電話・Web会議のみで全国対応しています。

弁護士による英文契約書の作成・チェック・翻訳のお問合せはこちらからどうぞ

弁護士菊地正登の画像

 

 お問合せ・見積依頼はこちらからお気軽にどうぞ。

 

 メール・電話・Web会議で対応可能です。正式にご依頼頂くまで料金はかかりません。 

 

 原則として,当日,遅くとも1営業日以内(24時間以内)に折り返しご連絡させて頂いております。

 

 

お問合せ・ご相談はこちら(無料)

 まずはお気軽にご相談・見積依頼ください

正式ご依頼まで料金不要/当日または翌営業日中に見積回答

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士歴23年(国際法務歴17年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -