Term Sheet(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英語・英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Term Sheet(タームシート)があります。

 

 これは,通常,「条件概要書」などと訳されています。

 

 英文契約書で使われる用語というより,英文契約書に至る前の交渉過程でよく使われる用語です。

 

 契約交渉をする際の方法にはいろいろな方法があります。

 

 Letter of Intent(LOI)やMemorandum of Understanding(MOU)という文書を契約交渉過程で交わすこともあります。

 

 また,Non-Disclosure Agreement(NDA)などを交わしてから交渉に入るという方法もあります。

 

 その他,Term Sheetというものを使い,まずは,契約の概要や骨子となる条件について先に合意しておき,その後に,より細かい条件を詰めていき,最終的に正式契約をするという流れを辿ることもあります。

 

 Term Sheetの内容は,契約書のような詳しい文章が並んでいるというより,重要な事項が箇条書きで並んでいるというイメージです。

 

 このTerm Sheetの内容に法的な拘束力を持たせるかどうかについては,当事者の意図によってまちまちだと思います。

 

 ただし,The provisions of this Term Sheet is legally binding on the parties.(本タームシートは,当事者を法的に拘束する。)などという表現があった場合,安易にサインしないように注意が必要です。

 

 Term Sheetは,性質上,簡潔なものになりがちです。

 

 そのため,サインしたはいいが,正式契約時にそのような意味だと思っていなかったなどとトラブルにならないようにしなければなりません。

 

 相手方がドラフトしたのであれば,誤解を生じないよう,疑問があれば正し,一義的に意味が定まるような表現に変えるべきです。

 

 反対にこちらがドラフトするのであれば,相手方に誤解を生まないように,明確な表現,丁寧でわかりやすい表現を心がける必要があります。

 

 また,Term Sheetを作成した当時は,その条件を飲むつもりでいたが,後で,交渉を継続していたら,他の事項も出てきて,やはり当初の条件を変更したいということもあります。

 

 この場合に,Term Sheetの内容が法的拘束力を持つと記載されていると,変更が困難になります。

 

 基本的に,Term Sheetに書かれた内容を後の本契約において変更することは難しいと考えておくべきですので,この点も交渉姿勢として注意が必要です。

 

 あくまで,ビジネスの根幹にかかわるような重要な条件について,およその合意をしておく文書くらいの位置づけで交渉するほうが無難かもしれません。

 

 もし,一部の内容に法的拘束力を持たせたいということであれば,Letter of Intent(LOI)やMemorandum of Understanding(MOU)を用いて,詳しい内容で合意したほうが適切かもしれません。

 

 とはいえ,何の書面も交わさずに口頭やメールだけで交渉していると,まとまりがつかなかったり,議論の蒸し返しなどが起こってしまうので,何らかの書面を交渉途中に取り交わすということは重要です。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -