英文契約書の相談・質問集12 英語ができるので契約書は自分で作ったり修正すれば良いですよね。

 

 英文契約書の翻訳(英訳/和訳)・作成・チェックに関する基礎的な質問に「英語ができるので契約書は自分で作ったり修正すれば良いですよね。」というものがあります。

 

 英語ができる方の場合,英文・英語契約書を読んで,書いてある内容はわかると思います。

 

 特にService AgreementやSales Agreementなどの条件面の内容などは,ビジネスの中身そのものであるため,よく理解できると思います。

 

 そして,そのビジネス上の条件が交渉の内容に合っているのか,自社に有利なのか不利なのかもビジネス上の判断として可能だと思います。

 

 もっとも,英文・英語契約書は,基本的に英米法・コモンローの考え方に基づいて作成されています。

 

 そのため,法的な権利義務に関する内容になると記述がかなり専門的になり,英語ができる方もそもそも読むのに苦労するとよく聞きます。

 

 また,読んで意味を理解したつもりでも,英語の意味と,英米法での意味が異なることがあるため,間違った理解をしていたり,危険性を軽く見てしまっていることもあります。

 

 さらに,その英文・英語契約書に適用される法律を英米法以外の国(例えば日本)などにしていると,英米法を基礎として書かれた内容が,日本法(選択した準拠法)の下でどう解釈される可能性があるか,どのように理解すべきかという問題も生じます。

 

 また,英文・英語契約書を読んで,自社に不利な内容があるのを発見し,修正したいと考えた場合にも,貴社に有利な内容にするために本当にその表現で合っているかということも法的な観点から見る必要があるので,単に英語で表現すれば良いというわけではないことがあります。

 

 そのため,英文・英語契約書に関しては,できれば,英語が得意な方でも,専門家にレビュー・チェックしてもらったほうが安全だと思います。

 

 レビュー・チェックは,和訳とは異なるので,上記のような法的な見地から,契約書をどのように解釈すべきか,どの程度のリスクがあるのか,どのように修正すべきかなどについてアドバイスを受けられます。

 

 レビューによりアドバイスを受ける成果物のイメージは下記をクリックして頂ければつかめるかと思います。

 レビュー・チェック業務の概要は動画でも説明しています。

 

 

 英文契約書に関するサービス内容のお問合せ,見積依頼は下記からお気軽にどうぞ。

 

 正式にご依頼頂くまで料金はかかりません。

 

 原則として,当日,遅くとも1営業日以内(24時間以内)に折り返しご連絡させて頂いております。

 

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -