Extend(英文契約書用語の弁護士による解説)
英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際に登場する英文契約書用語に,Extendがあります。
これは,英文契約書で使用される場合,「延長する」という意味で使用されます。
契約期間を延長するという文脈で,このextendが登場することが多いです。
継続的な契約となる契約書の場合,必ずといってよいほど,契約期間が定められます。
この期間が満了になった場合に,自動的に更新すると定められたり,特に更新については触れられていなかったり,契約期間の満了については様々な定めが英文契約書にはあります。
更新条項がある場合,契約が更新されるという意味で,このextendが使用されることがあります。
This Agreement will be extended for successive one (1) year terms...(本契約は1年間ずつ延長される…)というように使用されます。
他には,renewという英文契約書用語も,契約の更新という表現で使用されることがあります。
契約の更新についての規定は重要なものです。契約期間が満了した場合に,契約が終了するのか,更新が予定されているのかによって,ビジネス上の判断に影響があることがありえます。
更新条項がなければ,原則として契約期間の満了をもって契約が終了することになります。
もし,契約を延長したい場合は,当事者が話し合って合意する必要があることになります。
したがって,更新条項がある場合に比べて,更新についてのハードルは高いといえるでしょう。
自動更新条項がある場合,通常,更新を拒絶したい側の当事者が,契約期間満了の◯ヶ月前までに相手方にその旨の通知をしない限り,◯年ずつ自動的に更新するというような内容が定められることになります。
そのため,extendという英文契約書用語が,契約期間に絡んで登場した場合は,契約の終了と更新についての条件を精査する必要があります。