Defray(英文契約書用語の弁護士による解説)
英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Defrayがあります。
これは,英文契約書で使用される場合,通常,「支払う/負担する」という意味で使用されます。
類義語としては,responsibleが挙げられます。
契約をした後に契約上の義務を履行するにあたり何らかの費用が発生する場合,その費用をどちらの当事者がどれだけ負担するのかはビジネスを行う上で重要な問題になります。
そのため,後で揉めることがないように,予め契約書で費用負担については取り決めておくのが無難です。
契約上の義務を履行する際に発生する費用についてすべて詳細に予め決めるのは難しい場合もあるでしょうが,できるだけ明確化しておくことをおすすめします。
例えば,人の移動を伴う契約をする場合,移動や宿泊についての費用をどちらがどの程度負担するのかはよく揉めるので,注意が必要です。
旅費宿泊費は,飛行機などのグレード,ホテルのグレードなども予め決めておかないと,ビジネスクラスやファーストクラスに乗られたり,5つ星ホテルに泊まられたりして後でトラブルになるということもあります。
宿泊の際のホテルでの食事代なども含むのか,上限はあるのかなど,できるだけ詳細に決めておいたほうが後で揉めることがなくなります。
このように,Defrayという用語が出てきた場合,金銭的な問題について書かれていることが多いので,英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際には,よく内容を確認し取り決めるべき内容がきちんと書かれているかをチェックしなければなりません。