Classify(英文契約書用語の弁護による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Classifyがあります。

 

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「機密指定する」という意味で使用されます。

 

 Non-Disclosure Agreement(秘密保持契約)(NDA)/Confidentiality Agreement(秘密保持契約)(CA)によく登場する用語の一つです。

 

 Non-Disclosure Agreement(秘密保持契約)においては,秘密となるべき情報はConfidential Information(秘密情報)と呼ばれます。

 

 そして,通常,何がこのConfidential Information(秘密情報)に該当するのかを明らかにするため,秘密情報を定義する条項があります。

 

 この定義では大きく分けて2パターンあります。

 

 まず,1つ目のパターンは,特に秘密指定したものに限らず,例外規定に該当しない限りは,割と広く情報の開示当事者にとって価値ある情報は秘密情報に当たるというような定義をしているパターンです。

 

 次に,2つ目のパターンは,情報開示当事者がこの情報は秘密だと指定した場合にその情報が秘密情報になるという定義をしているパターンです。

 

 この後者のパターンで,「機密指定した」情報が秘密情報になると定める場合に,Classifyという用語が使われることがあります。

 

 守秘義務を負う当事者からしてみると,1つ目の定義の場合,秘密情報が不当に広がる危険があり,負担が大きくなる可能性があります。

 

 また,秘密指定がされないので,どの情報が秘密情報で,どの情報がそうならないのかが,必ずしも明確でないのと,秘密情報かどうでないかの理解が開示者と受領者で一致しない危険性もあります。

 

 他方,2つ目の定義の場合は,秘密保持義務が合理的な範囲内に抑えられますし,何が秘密情報なのかが明確になるため,ベターなことが多いでしょう。

 

 余談ですが,海外の映画やドラマで,警察官などが極秘ファイルなどを指すときにこのClassifyを使っているのを聞いたことがあるかもしれません。

 

 あれと同じ意味です。当然ですが,企業の機密情報は大きな価値がありますので,ブラックボックスを作り,しっかりとNDAを結び,情報管理体制をチェックし,アクセスを制限し,万が一の漏洩時に備えたマニュアルを用意するなどと多くの措置を施しておかなければなりません。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -