Exhaustive/Exhaustively(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Exhaustive/Exhaustivelyについて弁護士が解説しています。

 

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「尽くされた」という意味で使用されます。

 

 ただ,Exhaustive/Exhaustivelyは,和訳しても意味はつかみにくい用語の一つだと思います。

 

 Exhaustive/Exhaustivelyは,英文契約書で使用される場合,通常,限定列挙を表す用語として使用されます。

 

 限定列挙とは,契約書で,事由がA,B,C,Dと挙げられていた場合,それらだけを該当自由として認め,それら以外の事由は認めないという趣旨の内容をいいます。

 

 例えば,契約の解除条項(Termination Clause)で,解除できる事由が挙げられていた際に,そこに挙げられている事由に該当する場合にのみ解除が認められて,挙げられてない事由については解除を認めないという場合に,このExhaustive/Exhaustivelyという用語が使われることがあります。

 

 なお,挙げられた事由に限らない場合は例示列挙といい,これはNon-Exhaustiveと表現されたり,Including but not limited to.../Including without limitation...などと表現されたりします。

 

 挙げられている事由に限られるのかそうではないのかは,重大な影響を及ぼすことがあるので,英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際には注意すべき用語の一つだと思います。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -