Customary(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Customaryがあります。

 

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「慣習法の」という意味で使用されます。

 

 販売店契約(Distribution/Distributorship Agreement)などの継続的な契約に関する英文契約書では,販売店(Distributor)などが適用法令や慣習法にしたがって行動しなければならないという一般的な条文が挿入されていることがあります。

 

 このような条項に,このcustomaryという用語が使われていることがあります。

 

 また,英文契約書は,異なる国に属する企業同士が使用することが多いので,紛争が生じたときにどちらの国の法律を適用するのかという,準拠法(Governing Law)という問題があります。

 

 これについては,予め契約書で定めておくのが通例です。

 

 例えば,本契約に関しては日本法に従うと契約書で合意した場合,トラブルにが生じた場合には日本法が適用されることになります。

 

 この日本法には,いわゆる議会が立法した成文法のほか,慣習法や判例なども含まれています。

 

 そのため,いちいちcustomaryという用語を用いて慣習法に従う旨が契約書に記載されていなくとも,準拠法に慣習法を含めて理解する必要があります。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -