In line with...(英文契約書用語の弁護士による解説)

 

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,In line with...があります。

 

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「…と合致している/…に従っている」という意味で使用されます。

 

 英文契約書で使用される場合,例えば「法律などに従っていなければならない」という表現をするときにこのin line with...が登場することがあります。

 

 同義語としては,in compliance with...in accordance with...が挙げられます。

 

 これらも「…に従って」という意味で,…の部分には,法律,契約書の条項,相手方当事者の指示などが挿入されます。

 

 この手の表現が登場した場合は,不合理な内容に従うことが義務付けられていないかをチェックする必要があります。

 

 法律に従うことは一見当たり前に思えますが,法律の内容が限定されていないと,文脈によっては相手国と自国の法律のすべてに従わなくてはならず,事業に直接影響のない些細な法律違反も契約違反となる可能性が出てしまうことがあります。

 

 例えば,その企業が,相手方当事者とは関係のない事業に負いて,自国の何らかの届け出をするのを忘れていて期限を過ぎていたというような場合も,ある契約条項で法律の内容を限定せずに「適用法令に従う」という義務を課されていた場合は,理論上その条項に違反していることになってしまいます。

 

 このようなことがないように,in line with...の…の部分が合理的な内容・範囲になっているかはチェックしたほうがよいでしょう。

 

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士21年目(国際法務歴14年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -