Commission(英文契約書用語の弁護士による解説)

 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Commissionがあります。

 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「手数料/歩合」という意味で使用されます。

 このcommissionという用語は,代理店契約(Agency Agreement/Sales Representative Agreement)においてよく登場します。

 代理店契約(Agency Agreement/Sales Representative Agreement)では,代理店(Agent)やセールスレップが,サプライヤーの商品の営業を行い,もしその商品が顧客に売れれば,その分の手数料をサプライヤーからもらうことになります。

 この手数料のことを,コミッション(commission)と英語では表現します。

 当然ですが,サプライヤーと代理店の双方にとって,コミッションの金額は重大な利害関係を持っていますので,大切な取り決めです。

 一般的には,顧客がその商品の代金として支払った金額の◯%をコミッションとして代理店が受け取れると売上に対するパーセンテージでコミッションは取り決められます。

 なお,多くの場合,コミッションを代理店が受け取るには,単に商品が売れただけではだめで,サプライヤーがきちんと顧客から代金を回収できてはじめてコミッションが生じると契約書には定めれています。

 そのため,代理店としては,サプライヤーが代金の回収ができていないという理由でコミッションの金額をごまかすことがないよう,チェックする権限を定めておく必要があることがあります。

 そうしないと,サプライヤーの言い値でコミッション額が決まってしまい,過少申告されているのに,それに代理店が気づくすべがないということがありえます。

 したがって,きちんとAudit(監査)の権利を定めておいたり,必要資料をサプライヤーから提出してもらい,コミッション額に間違いないかをチェックできるようにしておくと良いかと思います。

 「英文契約書の用語解説」のインデックスはこちらです。

 解説者の経歴等のプロフィールはこちらでご覧頂けます。

※また左側メニュー下のサイト内検索に英文契約書用語を入れて頂くと解説記事を検索できます。

 英文契約書の作成・チェック・翻訳・修正サービスについてはお気軽にお問合せ下さい。

お問合せ・ご相談はこちら

 お問合せフォーム・電話・メールでお問合せ頂けます。

 お問合せフォーム・メールでのお問合せがスムーズです。

 

お電話でのお問合せ・ご相談はこちら
03-6453-6337

担当:菊地正登(キクチマサト)

受付時間:9:00~18:00
定休日:土日祝日

※契約書を添付して頂ければ見積回答致します。
受付時間:24時間

 英文契約書の作成・翻訳・リーガルチェック(全国対応),実績多数の弁護士菊地正登です。弁護士22年目(国際法務歴15年),約3年間の英国留学・ロンドンの法律事務所での勤務経験があります。英文契約・国際取引の専門家として高品質で迅速対応しています。お気軽にお問合せ下さい。

お気軽にお問合せください

お電話でのお問合せ

03-6453-6337

<受付時間>
9:00~18:00
※土日祝日は除く

弁 護 士 情 報

弁護士  菊  地  正  登
片山法律会計事務所

東京都港区芝5-26-20
建築会館4F
tel: 03-6453-6337
email: kikuchi@mkikuchi-law.com

片山法律会計事務所

住所

〒108-0014
東京都港区芝5-26-20
建築会館4F

アクセス

都営三田線・浅草線三田駅またはJR田町駅から徒歩約3分です

受付時間

9:00~18:00

定休日

土日祝日

 弁護士インタビュー動画

書  籍

士業・翻訳業者・保険会社・金融機関の方へ

各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。

ご紹介頂いたお客様の初回相談料は無料ですので,お気軽にお問合せ下さい。

ご相談方法

メール・電話・Web会議・対面の打ち合わせによる対応を行っております。

サイト内検索 - 英文契約書用語の検索ができます -