Perform its obligations(英文契約書用語の弁護士による解説)
英文契約書を作成,チェック(レビュー),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語の解説,今回はPerform its obligationsです。
これは,通常,契約当事者が「自己の債務/義務を履行する」という意味です。
他にも,Dischargeという用語も類似の意味で使用することができます。Discharge the obligationで,「債務を弁済する」という意味で用いられることがあります。
ただし,Dischargeを使用するときは,債務を「免除する」という意味で捉えられないように注意が必要です。
たとえば,Discharge someone from its obligationsとすると,「ある人をその債務から免責する」という意味になりますので,文法的に誤った使い方をすると大きなミスになることがあります。
言うまでもありませんが,母国語ではない英文契約書では,日本語の契約書以上にその意味内容に争いが生じないように慎重に作成する必要があります。