英文契約書を作成,チェック(レビュー),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,exhaustiveがあります。
これは,ある条項に複数の事項が定められている場合に,最後に括弧書きで挿入されていることがあります。
その場合,挙げられているものが全て(制限列挙)であるという意味です。
反対に,not exhaustiveは,挙げられた事項が全てではなく,他にもあり得る(例示列挙)という留保を残す意味で使われます。
後者はincluding but not limited to…という表現と実質的に同じ意味です。