英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際に登場する英文契約書用語に,Loss or Damageがあります。
これは,英文契約書で使用される場合,いずれも,通常,「損害」という意味です。
Loss/Damageという用語は,英文契約書に頻発します。これは,通常は,「損害,損失」という意味です。
いわゆる補償条項(Indemnification)によく登場する英文契約書用語です。
例えば,The Licensee shall indemnify and hold harmless the Licensor and its affiliates, the respective directors, officer, and employees, to the full extent lawful, from and against all claims, demands, damages or losses...(ライセンシーは,ライセンサー,その関連会社,代表者,役員,従業員に対し,法律が認める限度において,あらゆる請求,要求,損害または損失…について補償し損害を与えない)などと使用されます。
他には,loss of or damage to a party(当事者が被る損失または損害)などという表現でよく使用されます。
Damagesと複数形になると「損害賠償」という意味を表すこともあるので,注意して下さい。